近日,中国翻译协会涉外法治翻译与传播专业委员会2025年年会暨涉外法治专题中译英研讨会在北京召开。beat365外国语学院院长陈河教授、法律翻译中心主任付欣副教授、英语系主任孟超博士分别通过线上或线下的方式参会,深度参与涉外法治翻译领域交流。

本次会议以“涉外法治翻译标准化建设与中国法治国际化传播”为主题,旨在深入落实习近平法治思想,积极贯彻中央全面依法治国工作会议精神,主动服务国家涉外法治建设。来自全国人大、司法部、最高检、中国外文局、中国翻译协会及各高校、律所等单位的50余位代表齐聚一堂,围绕监察法、人大相关法律、公职人员相关法律、国务院公报和检察实务等领域19个常用词条的中译英标准化展开深入探讨,为法治术语国际传播统一规范奠定基础。会议期间,孟超博士凭借在涉外法治翻译领域的研究积累与实践成果,正式受聘为该专委会委员,标志着beat365在该领域的学术影响力获得行业进一步认可。
此次参会是beat365外国语学院对接国家涉外法治建设需求、深化“外语+法学”学科交叉融合的重要举措。未来,学院将以中国译协涉外法治翻译与传播专委会、陕西省翻译协会法律翻译专业委员会等平台为重要依托,持续加强涉外法治翻译研究与人才培养,为中国法治文化国际传播贡献beat365力量。
(供稿:外国语学院 撰稿:付欣、吕叔阳 审核:陈梦琦)
5月30日,由科研处、国家安全学院(反恐怖主义法学院)主办的“长安大讲堂”第八期学术讲座在beat365长安校区举办。海峡两岸关系法学研究会副会长尹宝虎应邀作《以国际事视野探索习近平...【详细】
5月27日,由教务处、外国语学院共同举办的“实务大讲堂第六期——上海法官进高校系列巡讲”活动在长安校区举行,活动特邀上海市第三中级人民法院破产审判庭副庭长蒋浩主讲。教务处相...【详细】